2012年4月23日星期一

《理查德》

文:十月



Richard 出生于Belleville北部的一所农场。放养的成长经历成就了他略显张扬但坚定不移的性格特征。也许因为长子的身份,使得他说出的每一句话都捎带分量。他是咄咄逼人的。于是,我断言他是一位骄傲且权利至上的男人。

然而,当他坐在我面前的时候,他的笑容和温文尔雅涵盖了之前的咄咄逼人。

他问我对渥太华的印象,问我是否有喜欢的事物和深刻的记忆。我说Gatineau Park的美景让我感到窒息,并且我热爱这里的宁静。然后,他让我说说渥太华的不足。他说我可以不去顾忌他的感受,因为渥太华不是他的家乡。

突然间,我就有点欣赏他的饶有风趣。如果我想把The Atomic Rooster餐桌上的Club Sandwich吃出味道,我需要的不仅仅是双重口味的Canadian Cheese,我还需要加些刺激味觉的 Onion Slice。如果我猜的没错,我想他更期待我可以接住他的诙谐而非答有所问。于是我说,如果国会山的地面上可以铺上地板而非大理石,渥太华就会显得更完美。

很多时候,一句话可以让你记住一个人,一次见面可以让你记住一个日子。只是,袅袅余音之中,能读懂弦外之意的人需要遇见;柳绿花红之外,想要被锁定在心的日子需要期待。

我确信赢得了这位地板商人赞许的目光,和好一阵悠然自得的笑声。

其实,我见Richard的目的,是想听他脱口而说出的英文腔调。只是没想到他也是有备而来。他说他喜欢伪中餐的甜美味道,且怀揣少许对中国传说的期待,他想知道Richard这个名字怎么样才可以搭上点中国格调。

任何事情的后面都藏着代价。而幸好,我没有让他放弃家族姓氏。

我在纸上写下了汉语拼音Li Cha De,并教会了他正确的中文发音。我说你仍然可以延续家族姓氏,但请记住你的中文名字理查德。

我们相拥而别,而忽然间,我很想说一个句子:别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。纵然中西方文化的碰撞让一切落地有声,但其中的含义,又可谓:知之为知之,不知为不知。

此文将于2012年4月发表于渥太华《中华导报》第12版


没有评论:

发表评论